Description
La moneda de un centavo de la suerte de Judy, ¿la llevará a Washington DC o a la C-A-L-A-M-I-D-A-D que es tercer grado? ¿Y qué tienen que ver con todo esto, su némesis del concurso de deletreo y un cerdo barrigón?
La moneda de la suerte en el bolsillo de Judy Moody parece estar funcionando de maravilla. No puede dejar de ganar: en bolos, en deletreo, en el invencible Prize Claw, ¡en todo! Está segura y absolutamente positiva que viajará esa ola de buena fortuna hasta Washington, D.C., al Distrito de Cool como le dicen. ¡Aquí viene Judy Moody, la niña más afortunada de la historia!, hasta que. . . ¡Oh no! Su moneda de la buena suerte acaba de caer en un tazón de porcelana asquerosamente guácala, lleno de mucha repugnante mal suerte. ¿Se habrá evaporado la magia de su súper moneda? ¿Será que algunas personas, como Jessica Finch o Stink, están destinadas a tener toda la suerte del mundo, mientras que ella, Judy Moody, se queda atrapada en un jardín lleno de tréboles de tres hojas ¡en vez de cuatro!, en un ascensor con un cerdo barrigón chillón y una moneda embarrada de mala suerte? ¡AARRGGHH!
ENGLISH DESCRIPTION
Will Judy’s lucky penny lead her to the nation’s capital — or to third-grade C-A-L-A-M-I-T-Y? And what do her spelling-bee nemesis and a potbellied pig have to do with it?
The lucky penny in Judy Moody’s pocket sure does seem to be working. She can’t stop winning — at bowling, spelling, the unbeatable Prize Claw, everything! For sure and absolute positive, she’ll ride that wave of good fortune all the way to Washington, D.C. Watch out, District of Cool, here comes Judy Moody, the luckiest kid ever, until . . . oh, no! Her lucky penny just did a belly flop into a porcelain bowl of yucky, blucky UNluck. Has the coin’s magic gone kerflooey?Are some people, like Jessica Finch or Stink, destined to have all the luck, while she, Judy Moody, gets stuck with a yard full of three-not-four leaf clovers, a squealing potbellied pig in an elevator, and a squashed penny with cooties? ROAR!