Description
No permitas que tu mente crasheé, mejor sumérgete en las palabrotas para los atolondrados.
Seguramente diario escuchas de boca de los adultos, en la radio, la tele o hasta en los videojuegos un montón de frases y palabras extrañas, o no tan extrañas pero que suenan chistoso y no tienes ni idea de qué van o de dónde vienen…
¿Sabías que guacamole en náhuatl significa manjar? de aguacates?, ¿que cada que tu abuelita te manda a recoger tus cachivaches, quiere decir que recojas tus cosas? Pero si estas palabrotas te suenan súper conocidas porque eres más sabiondo que tu BFF, ten por seguro que tu mente se expandirá cuando sepas su origen y verdadero significado
ENGLISH DESCRIPTION
Long Words, Weird Words, and Other Blah Blah Blahs
Don’t let your mind crash; better to dig into fancy words for flighty people.
On a daily basis, you’ve no doubt heard on the radio, on TV, on video games, and from the mouths of grown-ups a ton of strange words—or maybe not really strange, but words that sound funny and you don’t have a clue what they are about or where they come from…
Did you know that guacamole in Nahuatl means “delicacy”? Or that each time your grandma tells you to pick up your cachivaches, she means to pick up your things? But if these words are already familiar to you because you are more of an egghead than your BFF, you can be sure that your mind will expand when you find out their origins and true meanings.
About the Author
En Algarabía editorial hablamos sobre lo que todos hablan y escribimos de lo que nadie escribe, pero con jiribilla, algarabía e ingenio. Porque la cultura no sólo está dentro de las bibliotecas, museos, galerías o salas de conciertos, también está gestándose en las calles de nuestras ciudades; en los modos de hablar, de comer y de beber; en el gusto o el disgusto por lo cotidiano; en las máximas populares, la psicología de todos los días, las leyendas urbanas y los datos curiosos; en la ciencia, las idiosincrasias regionales o nacionales, y el más allá. Por todo esto, en Algarabía editorial cabe lo que no cabe en otras partes, pero eso sí, siempre y cuando sea tratado de un modo inteligente, claro y humorístico.
María del Pilar Montes de Oca Sicilia (Ciudad de México), directora de Algarabía y egresada de la Universidad Nacional Autónoma de México, es lingüista de profesión y de vocación, una apasionada del lenguaje y fanática de los diccionarios: «Es mi vida, mi ocupación diaria, mi inversión biográfica». Es profesora de gramática, lingüística y semiótica, y ha escrito varios libros, entre ellos: El Chingonario, El manual para escribir bien, De todo excepto feminismo y De pura lengua: reflexiones sobre la lengua, nosotros y el mundo. Ha sido compiladora de Mitos de la lengua y Manual para mandar a la chingada. Es conferencista de temas relacionados con la antropología y el lenguaje.